时隔一年的 RWBY 台词收集,这次是 Volume 02 自己收集的一些台词。
之前的链接:Volume 01
(更多…)Establishing Connections
RWBY 是一部相当优秀的动作类动画。宏大的世界观,优秀的动作场面,好听的配音,即使是一部美国制作的动画却是浓厚的日本动画风格。
这部动画当中可圈可点的地方太多,其中一个自己觉得非常值得品味的是个中的台词。RWBY 当中的台词很多台词都很书面化,很多说法都是自己看过了才觉得原来还能这么说。选择并没有什么固定的标准,大概看到比较复杂的单词或者句型,以及一些平时没有用到的说法就记录一下。
这里先收集一下 RWBY Volume 01 的一些台词。
最近在完成一些 Conyac 上的高级翻译请求,通常都是一些比较长的文章。因为一直以来在上面都是翻译比较短的请求,眼看着来翻译就足够了;遇上长一些的文章就很容易看漏眼。以前翻译长文章会把翻译直接加在每一段原文之后,不过翻译之后要抽取译文出来还是很耗时。
偶尔花了点心思然后找出一个相当简易的翻译模板,在翻译长文章的时候又不会漏了原文也不会花很多时间来抽取译文。虽然是十分简易的模板,不过却意外地让自己方便起来。
之前说过自己还要努力让自己的英语写得更加言简意赅,当时就提起了自己在看 William Zinsser 的 On Writing Well. 最近也看到他在 2009 年 8 月 11 日向哥伦比亚大学新闻学院的国际留学新生的讲话,主题是英语作为第二语言时,应该如何才能写好文章。
即使当中有些观点我也不能苟同,不过看了之后还是有些新的想法,所以还是翻译一下。原文本身是演讲,所以行文会稍显拖沓。
之前在学习法语当中星期的名称时发现似乎和星体的名称有所联系,于是也回忆起日语当中是直接以星体的名称来命名星期当中的日子。不同的语言在这一点上有着这样的共同点;于是也找了一下维基百科等相关资料,深入了解一下这个司空见惯却不甚明了的词语。