RWBY VOLUME 02 台词收集

R

时隔一年的 RWBY 台词收集,这次是 Volume 02 自己收集的一些台词。

之前的链接:Volume 01

Episode 01 Volume 02 — Best Day Ever (Transcript)

1.

No deal.

没门。

— Mercury

一开始的时候 Emerald 想把偷来的钱给 Mercury 让他闭嘴,Mercury 想了一下表示不能接受。No deal 还是很简明易了。

2.

I barely have enough to get by

我都没钱过活了……

— Mercury

Mercury 装着求饶的态度对 Emerald 说不要偷他的钱什么的。Barely 似乎比 hardly 更常用到,而 get by 则是维持生计。

3.

I am not a crook.

我又不是小偷。

— Ruby

Ruby 向 Weiss 澄清并没有偷了她的夹子。Crook 比起 thief 还是没有那么常见。

4.

I don’t know whether to be proud or scared of what you have in store.

对你的想法我是要感到骄傲呢,还是要感到害怕呢。

— Weiss

听着 Ruby 的计划,Weiss 表示担忧。Have in store 并不是真实的商铺,而是想法计划等等。

5.

I think I might sit this one out.

我还是跳过吧。

— Blake

对 Ruby 的想法不感兴趣的 Blake 如此说。Sit… out, 就坐着不去掺和就可以了。

6.

None taken.

没事。

— Neptune

Sun 对着 Neptune 说这些人都酷毙了之后,然后补充了一句 no offense to you guys, 毕竟 Neptune 整个 team 都是走型男路线。Neptune 并不是说 all right 之类的,而是说 none taken, 并没有 take 任何的 offense.

7.

So why not let them play their part. After all, it isn’t a role they’ll have forever.

所以倒不如让他们享受当下。毕竟,他们也不能一直是个孩子。

— Ozpin

Glynda 对学生们的喧闹感到生气的时候 Ozpin 如此安慰她。毕竟还是孩子,就让他们做自己该做的 play their part; 孩子也不是永远的身份。

8.

Spare us the thought of your procreating.

别把我们当作你孩子。

— Emerald

Roman 看到又是 Emerald 和 Mercury 的时候就说怎么又是孩子过来了,就好像是离婚一样(Cinder 把孩子送来送去)。Emerald 觉得这样的说法很厌恶,于是就用了 spare us the thought 而不是 don’t think.

9.

Two packed bags and a ticket out of Vale said otherwise.

两袋收拾好的行李和一张离开 Vale 的车票可不是这么说的。

— Mercury

Roman 说 Tukson 并不会离开,而 Mercury 则说行李都收拾好了车票都准备好了,可不是说不离开啊。固然行李和车票并不会说话,say 也只是“表达”的意思,otherwise 则是其他或者相反的东西。

10.

You’re an inspiration to every punk with a gun and a ski mask.

对于那些持枪蒙面的恶棍来说,你就是灵感来源啊。

— Mercury

继续是 Mercury 损 Ramon 的对话。An inspiration to 亦褒亦贬。

11.

Have a little faith.

给点信心吧。

— Cinder

Cinder 一直都不肯向 Roman 透露计划的详情,而只是再三向对方表示要相信她。这里不是 trust 也不是 confidence, 而是如信仰般的 faith.

Episode 02 Volume 02 — Welcome to Beacon (Transcript)

12.

But yes, those are a bit of an eyesore.

对了,那些看着有些碍眼。

— Ozpin

Ozpin 觉得 Ironwood 带来的舰队是在让人民紧张起来。Eyesore 眼睛酸就是碍眼的东西了。

13.

Please, drop the formalities.

请,别拘谨。

— Ironwood

Ironwood 对进来的 Glynda 如此说。放下繁文缛节就是 drop the formalities 了吧。

14.

Have you no heart?

你的良心呢?

— Ruby

Ruby 和同伴们在玩桌游的时候处于劣势。Have you no… 就是 you have no… 的倒装,用来强调。

15.

I never took you as the board game playing type.

我没发现你是会玩桌游的。

— Sun

发现 Blake 也会玩桌游 Sun 很惊讶。Take … as 就是当作,而 type 只是被 playing 修饰的名词而已。

16.

I’m sure that after a night of thwarting attempted robbery, you probably just want to go home and take a nap.

经历了这样一个成功阻止盗窃未遂的夜晚,你肯定很想就这样回去睡觉了吧。

— Ozpin

Ozpin 对 Blake 如是说。主要是 thwart 太罕见,比起 prevent 这个用来强调阻止是成功的。

17.

And you passed the exam with flying colors.

你的考试成绩亦是斐然。

— Ozpin

成绩好就不用 good grades 了直接就 flying colors.

18.

But we are continuing to take strides to lessen the divide.

不过我们还在致力于减少这种分歧。

— Ozpin

努力就不是 work hard 了而是 take stride 了。

19.

And it is my sworn duty to protect this world from the forces that conspire against it.

保护这世界不被其他力量侵蚀,我义不容辞。

— Ozpin

上一个季度里面 Weiss 说过 solemn duty, 而这里 Ozpin 说的是 sworn duty. 而 conspire 则是策划些阴谋等等。

20.

All in favor of becoming the youngest Hunters singlehandedly bringing down a corrupt organization conspiring against the kingdom of Vale.

为了成为能轻松打倒针对 Vale 王国的反动组织

— Ruby

比起 to, all in favor of 更加正式;而 singlehandedly 单手就能做到的事情就是 easily 很轻松了。

21.

I love it when you’re feisty.

我喜欢你活泼的样子。

— Yang

喜欢什么东西的时候也可以用 it, 然后后面加个从句。而 feisty 则是 lively 另外的说法。

Episode 03 Volume 02 — A Minor Hiccup (Transcript)

22.

I timed that one wrong.

我算错时间了。

— Port

Port 教授在说着自己过去的风光史都忘记下课的时间了。用 time 来表示计时。

23.

One day.

总有一天。

— Yang

Jaune 想约 Weiss 但是不成功,被 Yang 如此说。

24.

Don’t be a pest.

别烦。

— Weiss

Ruby 在模仿 Weiss 说话之后 Weiss 表示不耐烦;直接就是不要做虫子了。

Episode 04 Volume 02 — Painting the Town… (Transcript)

25.

They are all to blame for your lot in life!

他们就是你们悲惨生活的罪魁祸首!

— Roman

Roman 在煽动 Faunus 的时候说的话。这里 lot 指的是经历过的事情,lot in life 就是生活所经历过的这一切,对于 Faunus 来说就是来自人类的不公了。

Episode 05 Volume 02 — Extracurricular (Transcript)

26.

I’d be happy to oblige.

我乐意奉陪。

— Pyrrha

面对 Mercury 的指明对战,Pyrrha 也没有退缩。

27.

We’re obviously leagues apart.

很明显我们水平相差很大。

— Mercury

与 Pyrrha 对战之后 Mercury 说着。Leagues apart 都是相差几个段位了。

28.

I think this is a colossal waste of time.

我觉得这相当浪费时间。

— Blake

在知道 Roman 又图谋不轨之后,Blake 总是心神不宁想着要解决这些事情,面对舞会也是觉得是浪费时间。Colossal 是比 big 和 large 还要巨大的大。

Episode 06 Volume 02 — Burning the Candle (Transcript)

29.

I’m completely head over heels for her and she won’t even give me a chance.

我为她神魂颠倒,而她却对我不理不睬。

— Jaune

Jaune 是如此表示自己对 Weiss 的想念。Head over heels 真的是翻来覆去了。

30.

Practice what you preach, Pyrrha.

说到也要做到哦,Pyrrha.

— Nora

虽然 Pyrrha 这样鼓励 Jaune 向 Weiss 说出自己的想法,然而她自己对 Jaune 的想法却是只字不提。Nora 用的还是 preach 布道这么认真的词语。

31.

Technically, though my first dance is spoken for.

算是吧,虽然我第一支舞已经被预定了。

— Blake

Speak for 来表示预定。

Episode 07 Volume 02 — Dance Dance Infiltration (Transcript)

32.

Hold my punch.

拿着我的宾治。

— Janue

听到 Ruby 说 Weiss 居然是自己一个人来舞会的;明明自己想约却约不了,她想约的 Neptune 却是被拒绝了,而且 Neptune 这个时候还和其他人谈笑风生,Jaune 就有些生气了。

本来的句子应该是 hold my beer, 一般这句话后面就是要开始做事情装了,大概有些像当年关羽温酒斩华雄吧……帮我拿着酒,我去去就回。

33.

I’ve been blessed with incredible talents and opportunities.

我很幸运能拥有过人的才能与机遇。

— Pyrrha

与其说 lucky 还是 blessed with 更加幸运。

34.

All right, not lie to my face.

好了,别奉承我了。

— Janue

面对 Neptune 的称赞 Jaune 如此应答。本来 lie to my face 是对着我的脸当面对我撒谎,这里把他人的赞美之词就当作是奉承的撒谎来对待了。

35.

I’ll keep my eye on the clock.

我会留意时间的。

— Cinder

比起 notice the time 之类的,眼睛看在时钟上面才是更加地道。

Episode 08 Volume 02 — Field Trip (Transcript)

36.

Now, the general here has already informed us of the events that transpired last night.

现在,将军已经告诉我们昨晚发生的事情。

— Ozpin

比起 happen, transpire 更加有一种从未知到已知的过程。

37.

Please try and be discreet about this matter.

请不要将此事宣扬。

— Ozpin

比起 keep under secret, discreet about “慎言”会更加正式。

38.

We send as many troops as we can to southeast, find out what is exactly going on, and eradicate any forces that stand in our way.

我们派尽可能多的部队前往东南方,了解那里的情况,根除一切阻碍的势力。

— Ironwood

将军很喜欢用武力解决问题。

39.

Why must you answer to everything involving a triumphant display of military bravado!

为什么你总是用宣扬武力来解决问题!

— Glynda

Glynda 则是不喜欢这种用武力解决问题的方法。表达“总是”并没有用到 always, 而是用上 must 和 everything.

40.

In fact, I have the sneaking suspicion that the four of you will make your way there no matter which job you choose.

其实,我还是有些怀疑就算你们执行什么项目都好,你们都会去那里的。

— Ozpin

明明就是 Ozpin 确信的事情,他还是用了 sneaking suspicion 这么一点点怀疑来表示了。

41.

I’m still curious as to how you all found yourself at the docks last semester.

我还是好奇上学期你们四个是怎么出现在码头那里的。

— Ozpin

先是 curious about 用了 as to 来代替,出现不是 were 而是 find yourself, 果然是说话讲究的 Ozpin.

Episode 09 Volume 02 — Search and Destroy (Transcript)

42.

I guess I just never saw you as much of a fighter.

我真没想到你还能打。

— Yang

看着平时总是说话很多的 Oobleck 还以为是智力派,战斗起来也是不含糊。See somebody as 就把一个人看作什么了,而 much of 则是表示程度,一个战士的程度。

43.

I did fancy myself more of an intellectual, but I can assure you, as a Huntsman, I’ve had my fair share of tussles.

我还真的很认同自己是个智力派,不过我也能让你相信,作为一个 Huntsman, 我在战斗方面也是很有经验。

— Oobleck

Oobleck 都不用 consider 而直接用 fancy, 真的是对自己的智力人设很满意。而表示足够的分量,用 fair share 也是够了。

44.

What a preposterous question, you silly girl!

这问题不经大脑啊,你这笨女孩!

— Oobleck

Preposterous 来表示与常识违背。

45.

Or probably the kidneys, if I were to wager.

嗯(历史)是(社会的)肾脏吧,非要我说的话。

— Oobleck

Wager 是 bet 更加正式的说法,这里还用了虚拟语气。

46.

All qualities that are likely held by our hidden group harboring ill intent.

那些心怀恶意的人都有着这些特质。

— Oobleck

说起“具备”的时候,Oobleck 用的是 harboring, 恍如恶意在那里停留一样。

47.

I’m afraid your sniper rifle will do nothing more than agitate a Grimm of that size.

恐怕你的狙击枪在面对那么巨型的 Grimm 的时候,除了惹怒它们之外,都做不了什么吧。

— Oobleck

只能 can only 都能用 will do nothing more than 来表示了。

48.

Wondering why I have been interrogating your teammates all day?

好奇为什么我今天一直都在质问你的队友?

— Oobleck

Interrogate 就是质疑和疑问。

Episode 10 Volume 02 — Mountain Glenn (Transcript)

49.

This place gives me the creeps.

这地方让我毛骨悚然。

— White Fang Guard

与其说 makes me creepy 还可以用名词形式的 give me the creeps.

Episode 11 Volume 02 — No Breaks (Transcript)

50.

I see you got some tricks up your sleeve.

你还真有两把刷子。

— Roman

Up your sleeves 就是藏在袖子里面,那就是隐藏的 trick 了。

51.

We are not through here yet.

我们还没完啊。

— Roman

总是被 Ruby 打扰计划的 Roman 逮到了 Ruby 也是新仇旧恨一起报。Through 就是通过,还没通过就还没完了。

Episode 12 Volume 02 — Breach (Transcript)

52.

You’ve really taught me the error of my ways.

你真的都告诉了我,我哪里出错了。

— Roman

比起 mistake 这种是自己做错事情的表述,Roman 只是认为自己做的事情出了差错,本身并不是错的。

53.

You brought this to yourself.

咎由自取。

— Ironwood

Ironwood 对已经被逮捕的 Roman 如此说。这个真的是字面上的自己找来的。

54.

I’m not the biggest fan of local law enforcement.

对于遵守本地法律我可没多大兴趣啊。

— Roman

对一些事情感兴趣或者表示赞同就是 fan, 而不感兴趣或者不赞同就不是 fan 了。这里不是 biggest 只是说明自己并不是最赞同程度最高的那个而已。

没想到整理第二季的时候相距第一季已经一年了。还是要更加勤快才可以。

About the author

secangel

双子座 AB 型,资深女校男生

Add comment

About Author

secangel

双子座 AB 型,资深女校男生

Keep In Touch