宇多田光的这首单曲其实自己已经听了许多年了,很可爱之余又会显得很忧郁。
而某次唱 K 的时候看过了 MV 就会更加觉得,明明是这么可爱的歌手与歌曲却偏偏会有这么浓郁的忧愁感。
一直都有以歌词为契机写个小故事不过在这之前还是翻译一下吧。
Goodbye Happiness / 宇多田ヒカル
甘いお菓子 消えた後には
甜蜜的和果子,消失后的是
さびしそうな男の子
这落寞的男孩
雲ひとつない Summer day
以及这晴朗的夏日
日に焼けた手足
太阳晒黑了手脚
白いワンピースが 汚れようがお構いなし
白色连衣裙脏了也没关系
無意識の楽園
在这无意识的乐园
夢の終わりに 待ったは無し
在梦的终点,等待只需须臾
ある日 君の名を知った
那一天,知晓了你的名字
So Goodbye Loneliness
再别了,寂寞
恋の歌口ずさんで
口中哼着恋歌
あなたの瞳に映る 私は笑っているわ
你眼中的我,现在是笑着的啊
So Goodbye Happiness
再别了,幸福
何も知らずに はしゃいでた
懵懂无知地肆意嬉戏
あの頃へはもう戻れないね それでもいいの
再也无法回到那时候了吧,虽然也没关系
Love me
爱我吧
考えすぎたり やけを起こしちゃいけない
别想太多,也别自暴自弃
子供だましさ 憂き世なのさ
如同欺骗小孩般,这个浮世啊
人は一人になった時に
人总是在独处的时候
愛の意味に気づくんだ
才会发现爱的意义
過ぎ去りし Days
逝去的日子
優しい歌を聞かせて
让我听回那温柔的歌
出会った頃の気持ちを 今でも覚えてますか
刚认识时侯的心情,现在还记得吗
So Goodbye Innocence
再别了,天真
何も知らずにはしゃいでた
懵懂无知地肆意嬉戏
あの頃へはもう戻れないね
再也无法回到那时候了吧
君のせいだよ
都是你的缘故
Kiss me
吻我吧
Oh 万物が巡り巡る
万物轮回轮转
Oh oh Darling Darling
我的亲爱亲爱
誰かに乗り換えたりしません
谁也无法取代
Only you
只有你
ありのままで 生きていけたらいいよね
能随心所欲地活着那该多好
大事な時 もうひとりの私が邪魔をするの
重要时刻却总是有另外一个我在搞乱
So Goodbye Happiness
再别了,幸福
何も知らずにはしゃいでた あの頃へ戻りたいね
懵懂无知地肆意嬉戏,真想再次回到那时候
Baby そしてもう一度
宝贝,然后再一次
Kiss me
吻我吧
So Goodbye Happiness… Loneliness…
再别了,幸福……寂寞……
这首歌的节奏很轻快,有些歌词想按照本来的音节来断词却是相当困难结果只能意译;例如“人は一人になった時に”,歌曲本来是每三个音就分成一个词,直译的话就是“人们啊/一个人/变成了/的时候”,没办法把原曲的节奏感翻译出来。
平时自己翻译日文歌词的时候当中的英文是不翻译的,毕竟现在看英文也不是什么困难的事情。不过这次却是想把 Goodbye Happiness 翻译出来,毕竟单纯用英文还是没办法那么直白地把这种可爱又忧郁的感受表达出来。
其实所表达的故事也很简单,尽管如此自己还是不断地将其保留在 MP3 当中。
[…] Goodbye Happiness […]
[…] Goodbye Happiness 和1年2ヶ月20日,两首自己练习了挺久但是一般 KTV 找不到的日语歌。不过和 […]